Polar Comunicaciones
Señal en Vivo Tv Señal en Vivo Radio
enero 30, 2010
Imprimir

DE CARA AL MUNDIAL 2010 EN SUDÁFRICA NOTA 17

Apuntes idiomáticos.

Al igual que el turista que llegue a Chile tendrá ciertos problemas para entender algunas palabras que hemos inventado o a las que le hemos dado otro significado, lo mismo sucede en Sudáfrica, más aún cuando se trata de un país con tantos idiomas, donde unos toman prestados una palabra de la otra lengua.
Como se trata de un Mundial de Fútbol, la primera palabra que vamos a ver en esta nota es el equivalente sudafricano de nuestra “roja”. El equipo nacional de fútbol se denomina “Bafana-Bafana”, lo que significa algo así como “Muchachos-Muchachos”. En Angola son conocidos como los “Palancas negras”, en honor a un animal con ese nombre, mientras que en Mozambique los denominan “Mambas”, en honor al peligroso ofidio.
Algo a tener muy en cuenta si se está a conducir en Sudáfrica, es saber cómo le dicen al semáforo. Muchas veces para llegar a algún lugar nos podrán decir: dos semáforos más y doble a la izquierda. Bueno, la palabra que ellos usan es “Robot”, en lugar de la versión inglesa más conocida como “traffic light”. Los vehículos de la policía de tránsito tienen escrito: “Traffic control”. A propósito de policías, los de tránsito usan un uniforme color caqui, mientras que el resto de la policía uno color azul, en ambos casos generalmente con un quepis en lugar de gorra militar.
Cuando vimos el tema de las comidas, ya hablamos de dos expresiones afrikaans, el “braai” para la parrillada y el “biltong”, para la carne seca. Prácticamente los parlantes de cualquiera de los idiomas sudafricanos utilizan estas dos palabras.
Otras dos palabras no inglesas pero muy utilizadas. Una es para dar las gracias, utilizan el “Dankie” que proviene del afrikaans. Recordemos que en alemán se dice “Danke”. La otra es una prestada del zulú, muy utilizada por la juventud, es para decir sí. Utilizan el “Yebo”, con una letra “o” bien alargada.
Sobre combustible para el automóvil. Utilizan la palabra “petrol” para la gasolina y “diesel” para el diesel. Por su parte, la estación de servicio o gasolinera se denomina “petrol station”.
Generalmente las camionetas (pick-up), de cabina simple o doble, con un “canopy” agregado en la camada, reciben el nombre de “bakkie”. Casi todas las camionetas los tienen, aumentando así la capacidad protegida para llevar personas y objetos, cubiertos de la lluvia, el sol y el viento.
En cuanto a los alojamientos, además de los “hotels”, están las “guesthouses” que vienen a ser algo así como hostales o pensiones, con la particularidad que casi no ofrecen comidas, sólo desayuno. Están muy bien equipadas y no tienen nada que envidiarle a los hoteles. Es muy común la expresión “B&B”, “bed and breakfast”, es decir, alojamiento y desayuno.
Finalmente, dos palabras para designar los suburbios negros de las ciudades. Existen dos palabras. La primera es “locations” y la segunda, especialmente para los “locations” más grandes “townships”. El mayor de todos, ahora convertido en ciudad aledaña a Johannesburgo es Soweto, que devino de South Western Townships, en el tiempo del apartheid.
Y para terminar algo que tal vez les llamará la atención. Los sudafricanos blancos, especialmente los Boers, tienen la costumbre de andar a “pie pelado”, incluso en los días de frío. No es pobreza, es una costumbre. En las escuelas públicas tuvieron que dictar una orden para no permitir a los niños ir descalzos a las clases. Muchas veces se ve a estos niños por la calle camino de la escuela descalzos con sus zapatos en la mano, para calzarlos a la entrada del establecimiento escolar. Comprensible en época de calor con grandes lluvias, para no estropear los zapatos, pero ¡en invierno!
***************
En la fotografía, Diego Armando Maradona, hace unos días, visitando uno de los estadios del Mundial 2010.
***************
Marco Antonio Barticevic Sapunar, Maputo, Mozambique.

© Copyright 2022 RadioPolar.com Todos los derechos reservados.